Les formules de politesse en anglais

5 conseils pour générer du trafic sur votre site
10 mai 2017
Boostez vos réservations en basse saison
12 juin 2017
Afficher tout

Les formules de politesse en anglais

 

 

En voilà un sujet intéressant ! Quand on parle une langue étrangère, il est souvent difficile de faire la part des choses et trouver le bon niveau de langage, entre le formel et le familier.
Comme en français, il existe en anglais plusieurs niveaux de politesse.

Se dire bonjour et se présenter

Tout le monde connaît « Hello » qui est à la fois générique et formel. « Hi » sera plutôt réservé à quelqu’un que vous connaissez bien ou pour s’adresser à des enfants (c’est l’équivalent de notre « Salut ! »).
L’anglais fait également la distinction entre les différentes périodes du jour :

Good morning                 Good afternoon                Good evening                Good night
Flèche

Matin                              Après-midi                            Soirée                                      Nuit

 

 

Se dire au revoir

Le classique “Goodbye” est la version formelle, mais je vous conseille plutôt d’utiliser « Bye bye » qui est un peu moins « guindé » sans être trop familier. « Bye bye » est moins familier que « Hi » et peut se dire entre adultes.

D’autres manières de se quitter quand on va se revoir :

– See you soon ! = à bientôt !
– See you later ! = à plus tard !
– See you tomorrow ! = à demain

Et pour se souhaiter une bonne journée :

– Have a nice day ! = bonne journée !
– Have fun ! = amusez-vous bien !

 

Remercier

La panoplie est grande ici :

– Thank you ! => la version formelle
– Thanks ! => la version un peu moins formelle
– Thank you very much ! => merci beaucoup
– Many thanks for your help ! => merci beaucoup pour votre aide
(entre nous, « many thanks » s’utilise plus à l’écrit qu’à l’oral)

Et pour répondre :

– You’re welcome ! => de rien, je vous en prie !
– My pleasure ! => Ce fut un plaisir (je vous en prie) !

 cup-1574446_1280

S’excuser de quelque chose

« Excuse me ! » n’est pas utilisé comme en français pour s’excuser, mais plutôt pour attirer l’attention de quelqu’un. Par exemple : votre hôte est occupé à siroter un pastis dans son transat (cliché !), mais vous devez lui parler à tout prix, vous lui direz donc « excuse-me » pour attirer son attention.

Pour s’excuser d’un événement malheureux, d’un oubli ou d’une maladresse, on dira « I’m sorry » ou « I’m very sorry about (all) this » = je suis vraiment désolée de (tout) ceci.

Et pour s’excuser de quelque chose de précis : « I would like to apologize for all that noise yesterday » = je suis désolé(e) pour tout ce bruit hier…

Et si votre hôte a fait un impair, vous pouvez lui répondre :

– It doesn’t matter ! => ça ne fait rien
– Don’t worry about it ! => ne vous inquiétez pas
– Let’s forget about it ! => n’en parlons plus

Et à l’écrit, ça se passe comment ?

Pour terminer un courrier par une formule de politesse, vous avez le choix entre :
– Best regards => la formule bateau et formelle (cordialement)
– Kind regards => la formule que j’utilise moi pour montrer que je suis ouverte à la discussion, que je casse un peu les distances (bien cordialement)
– Yours sincerely => une version plus formelle qui correspond à « bien à vous »
– Et la phrase clé : « I look forward to hearing from you ». => Dans l’attente de votre réponse.

 

Récapitulons :

Sans titre

Et voici une petite conversation que vous pourriez avoir à l’arrivée de vos hôtes :

– Hello Mister Smith. Nice to meet you !
– I’m Bernard and this is my wife Susanne, and these are our children, Thomas who is 10 and Lucie who is 6.
– Did you have a nice trip ?
– Let me show you the house !
– You can park your car just here.
– Have a nice stay !!

fba9355bde49bf828b06e32fcc9d251ell